• Sale!
    To je můj den. Pojďme se podívat, jak prožívají svůj den děti v Iránů, Japonsku, Indii, Peru, Ugandě a Rusku. Kniha nás provede 7 odlišnými kulturami a každodenními návyky. Kniha je plná krásných ilustrací a jednodůchých popisů dětí, jejich každodenních činností, oblečení, jídla atd. Kniha je vhodná pro děti a studenty turečtiny od úrovně A2.
  • Pojďte si přečíst příběh modrého balonku, který letí Tureckem. Balonek zvlétne do vzduchu v egejské oblasti a postupně cestou poznává krásy Turecka a místní děti. Prolétá například, údolím Ihlara v Kapadokyi nebo se vznáší nad 10.000 let starým Göbeklitepe. Příběh se bude líbit dětem, ale i studentům turečtiny min. na úrovni B1.  
  • Sale!
    Hraj si, hledej a uč se! S touto knihou se rozhodně nudit nebudete. Pozorně se podívejte na obrázky a nechte svou představivost a fantazii běžet na plné obrátky. Tuto knížku využijí studenti i lektoři turečtiny a také rodiče, kteří chtějí své děti učit turečtinu hravou formou. Díky této knížce můžete procvičovat např. popis dne, města, osob a každodenních situací.
  • Sale!
    Hraj si, hledej a uč se! S touto knihou se rozhodně nudit nebudete. Pozorně se podívejte na obrázky a nechte svou představivost a fantazii běžet na plné obrátky. Tuto knížku využijí studenti i lektoři turečtiny a také rodiče, kteří chtějí své děti učit turečtinu hravou formou.
  • Sale!
    Turecko-český 🧿 Česko-turecký Původní oboustranný turecký slovník, ve kterém najdete běžně užívanou slovní zásobu současné turečtiny. Pomůže vám domluvit se v běžných situacích. Slovníček oceníte na cestách i při studiu tohoto jazyka. Kniha má příjemné kulaté rožky.
    • 31 000 hesel
    • Současná slovní zásoba
    • Předložkové vazby a praktické překlady
    • Ideální na cesty i ke studiu
  • İnci Odasını Topluyor-Inci si uklízí pokoj Krátký jednoduchý příběh v turečtině s obrázky. Knížka je určená předškolním dětem  a jejich rodičům. Knížku skvěle využijí studenti turečtininy na úrovni B1/B2.
  • Román Alchymista v turečtině Román Alchymista je největší brazilský bestseller všech dob. Byl dosud přeložen do 34 jazyků a prodalo se ho na 10 milionů výtisků. Takřka pohádkové vyprávění o cestě španělského pastýře za zakopaným pokladem, vycházející z příběhu o splněném snu ze sbírky Tisíc a jedna noc, je zároveň výzvou k naplnění vlastního osudu i poznáním posvátnosti světa, v němž žijeme. Na cestě za oním dvojím pokladem, plné zkoušek a důležitých setkání, je třeba dbát všech znamení a s neustálou trpělivostí a odvahou ( jako alchymista sledující proměnu obyčejného kovu ve zlato) přetvořit samu svou osobnost.
  • Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války v turečtině.

    Dobrý voják Švejk je jedna z nejznámějších a nejoblíbenějších postav nejen české, ale i světové literatury. Svědčí o tom spolu s četnými vydáními doma a v zahraničí také skutečnost, že se z díla stala v pravém slova smyslu klasika, která se neustále čte a cituje.    
  • Elif Annesine Yardım Ediyor-Elif pomáhá mamince Krátký jednoduchý příběh v turečtině s obrázky. Knížka je určená předškolním dětem  a jejich rodičům. Knížku skvěle využijí studenti turečtininy na úrovni B1/B2.
  • Elif’in Kış Macerası-Elifiny zimní radovánky Krátký jednoduchý příběh v turečtině s obrázky. Knížka je určená předškolním dětem  a jejich rodičům. Knížku skvěle využijí studenti turečtininy na úrovni B1/B2.
  • Arkadaşım Aşçı-Můj kamarád kuchař Krátký jednoduchý příběh v turečtině s obrázky. Knížka je určená předškolním dětem  a jejich rodičům. Knížku skvěle využijí studenti turečtininy na úrovni B1/B2.
  • Elif Hastalandı-Elif onemocněla Krátký jednoduchý příběh v turečtině s obrázky. Knížka je určená předškolním dětem  a jejich rodičům. Knížku skvěle využijí studenti turečtininy na úrovni B1/B2.
  • Elif Doktora Gidiyor-Elif jde k doktorovi Krátký jednoduchý příběh v turečtině s obrázky. Knížka je určená předškolním dětem  a jejich rodičům. Knížku skvěle využijí studenti turečtininy na úrovni B1/B2.
  • Není skladem
    Jediná turecko-česká konverzace pro Turky u nás. Tato turecko-česká a česko-turecká konverzace je skvělou pomůckou pro Turky, kteří chtějí zvládnou základní konverzaci v češtině. V turecko-české části najdete přepis výslovnosti pro turecky mluvící osoby. Tuto česko-tureckou a turecko-českou konverzaci napsal náš přední turkolog Petr Kučera. Konverzaci využijí i čeští cestovatelé, turisté a studenti turečtiny.
  • Sale!
    Jeden den ve městě. Hraj si, hledej a uč se! S touto knihou se rozhodně nudit nebudete. Pozorně se podívejte na obrázky a nechte svou představivost a fantazii běžet na plné obrátky. Tuto knížku využijí studenti i lektoři turečtiny a také rodiče, kteří chtějí své děti učit turečtinu hravou formou. Díky této knížce můžete procvičovat např. popis dne, města, osob a každodenních situací.  
  • Nesnesitelná lehkost bytí od Milana Kundery v turečtině.
    Poprvé vyšel román Nesnesitelná lehkost bytí ve francouzském překladu v roce 1984 v Paříži u Gallimarda, v roce 1985 česky v Kanadě v nakladatelství Sixty-Eight Publishers. Poprvé vyšel román Nesnesitelná lehkost bytí ve francouzském překladu v roce 1984 v Paříži u Gallimarda, v roce 1985 česky v Kanadě v nakladatelství Sixty-Eight Publishers. Vyprávění o lásce, o Tereze a Tomášovi, o Sabině a Franzovi, o lehkosti a tíze bytí... „Po čtyřech letech strávených v Ženevě ubytovala se Sabina v Paříži a nemohla se vzpamatovat z melancholie. Kdyby se jí někdo zeptal, co se jí stalo, nenašla by pro to slov. Životní drama se dá vždycky vyjádřit metaforou tíže. Říkáme, že na člověka dopadlo nějaké břemeno. Člověk to břemeno unese nebo neunese, padá pod ním, zápasí s ním, prohrává nebo vítězí. Ale co se vlastně stalo Sabině? Nic. Opustila jednoho muže, protože ho chtěla opustit. Pronásledoval ji pak? Mstil se jí? Ne. Její drama nebylo dramatem tíhy, ale lehkosti. Na Sabinu dopadlo nikoli břemeno, ale nesnesitelná lehkost bytí.“
  • Přečtěte si bestseller George Orwella v turečtině. Farma zvířat je alegorický satirizující román George Orwella, ukazující formou bajky politické vztahy a děje mezi lidmi. Autor se důsledně vyhýbá vysvětlujícím komentářům, ale vzhledem k době napsání díla je nejzjevnější podobenství se stalinistickou degenerací Sovětského svazu. V příběhu se objevuje skupinka zvířat, která se vzbouří a vyžene lidi z farmy, na které žije, a vede ji sama. Jejich vláda se však postupně zvrhne v brutální tyranii. Tento román byl napsán v průběhu 2. světové války a vydán srpnu roku 1945. Ačkoliv nebyl do konce 50. let příliš úspěšným, dnes je jedním z nejznámějších děl autora, stejně jako např. antiutopický román 1984.
  • Přečtěte si úžasný příběh Harryho Pottera v turečtině. Až do svých jedenáctých narozenin si o sobě Harry myslel, že je jen obyčejný chlapec. Pak ale dostal soví poštou dopis, kterým byl zván ke studiu na prestižní soukromé Škole čar a kouzel v Bradavicích, a jeho život se rázem proměnil. Leccos se dozvídá o minulosti svých zemřelých rodičů, získá pár dobrých kamarádů, naučí se mistrovsky hrát famfrpál a kvůli Kameni mudrců podstoupí smrtelný souboj se zloduchem Voldemortem...
  • Jako stvořený pro zapisování tureckých slovíček, plánů a poznámek.
  • Jako stvořený pro zapisování tureckých slovíček, plánů a poznámek.
  • Jako stvořený pro zapisování tureckých slovíček, plánů a poznámek.
  • Přečtě si příběh Malého prince v turečtině. KAPESNÍ VELIKOST Malý princ (francouzsky Le petit prince) vydaný v roce 1943 je nejznámější literární dílo francouzského spisovatele a pilota Antoina de Saint-Exupéryho. Jde současně o jeden z nejznámějších pohádkových příběhů moderní světové literatury. Kniha obsahuje mnoho metafor a přirovnání. Kniha vypráví příběh pilota (samotného Exupéryho), který ztroskotá na Sahaře a tam se setkává s Malým princem, jenž sem přišel z daleké planetky.
  • Přečtě si příběh Malého prince v turečtině. Malý princ (francouzsky Le petit prince) vydaný v roce 1943 je nejznámější literární dílo francouzského spisovatele a pilota Antoina de Saint-Exupéryho. Jde současně o jeden z nejznámějších pohádkových příběhů moderní světové literatury. Kniha obsahuje mnoho metafor a přirovnání. Kniha vypráví příběh pilota (samotného Exupéryho), který ztroskotá na Sahaře a tam se setkává s Malým princem, jenž sem přišel z daleké planetky.
  • Není skladem
    Píšete často turecky na vašem počítači? Nebaví váš nekonečné hledání správného tureckého písmenka na vaší klávesnici?
    Máme pro vás jednoduché řešení problému psaní textu v turečtině.
    Přelepky na klávesnici slouží především jako doplněk klávesnic s americkým či jiným rozložením a obsahují všechny znaky a diakritická znaménka tureckého písma.
    Samostatné znaky vytištěné na hodně tenké, přilnavé průhledné folii a jsou velmi dobře viditelné na tmavé klávesnici.
    Všechny samolepky mají ochrannou vrstvu, aby byla zajištěna jejich trvanlivost. Přelepky se snadno instalují a díky jejich kruhovému tvaru a velikosti (7 x 7 mm) se mohou nalepit k jakémukoliv okraji klávesy.
  • Úžasný  turecký obrázkový slovníček se základními 1000 slovíčky. Slovníček je vhodný pro děti nebo studenty turečtiny. Slovníček se dá skvěle využít na kurzech a lekcích turečtiny k popisu dne, aktivit, osob atd.

    Témata:

    • dům
    • kuchyně
    • zahrada
    • nářadí
    • na ulici
    • hračky
    • v parku
    • zvířata
    • cestování
    • na vesnici
    • na farmě
    • na pláži
    • ve škole
    • v nemocnici
    • na oslavě
    • v lunaparku
    • v obchodě
    • jídlo
    • tělo
    • oblečení
    • povolání
    • slovesa
    • přídavná jména
    • dny
    • počasí a roční období
    • sport
    • barvy a tvary
       
  • Sale!
    Turecký denní diář na rok 2022 pro všechny milovníky turečtiny! Náš týdenní diář je ve formátu A5. Najdete v něm spoustu místa na plánování a poznámky.
  • Sale!
    Turecký diář na rok 2022 pro všechny milovníky turečtiny! Náš týdenní diář je ve formátu A5. Najdete v něm spoustu místa na plánování a poznámky. Diář doplňují krátké motivační citáty a nálepky.
  • Sale!
    Turecký diář na rok 2022 pro všechny milovníky turečtiny! Náš týdenní diář je ve formátu A5. Najdete v něm spoustu místa na plánování a poznámky. Diář doplňují krátké motivační citáty a nálepky.
  • Sale!
    Není skladem
    Vychutnejte si vaši tureckou kávu tak, jako si ji kdysi vychutnávali sultáni a sultánky v nádherném osmanském paláci Topkapı.    
  • Sale!
    Není skladem
    Co si zavzpomínat na Turecko a vychutnat si šálek kávy pěkně stylově? Šálek je elegantně zdoben starým osmanským motivem. Díky robusnímu kovovému krytu šálku, nemusíte mít obavu z popálení – praktické ouško jakoukoliv telotu dokonale izoluje. Víčko pomůže udržet servírovanou kávu déle teplou. Šálek má úžasných 100 ml, což je na klasické turecké kávové šálky opravdu uctihodný objem, díky kterému si svou tureckou kávu vychutnáte plnými doušky.
  • Sale!
    Co si zavzpomínat na Turecko a vychutnat si šálek kávy pěkně stylově? Náš šálek LALE je elegantně ozdoben starým osmanským motivem. Díky robusnímu kovovému krytu šálku, nemusíte mít obavu z popálení - praktické ouško jakoukoliv telotu dokonale izoluje. Víčko pomůže udržet servírovanou kávu déle teplou. Šálek má úžasných 100 ml, což je na klasické turecké kávové šálky opravdu uctihodný objem, díky kterému si svou tureckou kávu vychutnáte plnými doušky.
  • Sale!
    Proměnte svůj obývací pokoj, ložnici nebo jakékoliv vaše oblíbené místo v malé Turecko. I taková malí věc, jako je polšťář, dokáže změnit atmosféru celého pokoje. 🧿Tyto krásné povlaky na polštář, byly vyrobeny v Turecku a nesou krásný potisk, inspirovaný tureckými karafiáty a tulipány. 🧿Tento vzor můžete často vidět na mozaikách v  tureckých palácech,  harémech a mešitách. 🧿Nechte toulat vaše myšlenky až v dálném Turecku.
  • Sale!
    Proměnte svůj obývací pokoj, ložnici nebo jakékoliv vaše oblíbené místo v malé Turecko. I taková malí věc, jako je polšťář, dokáže změnit atmosféru celého pokoje. 🧿Sada 4 povlaků na polštář Mavi, potěší všechny, kteří milují orient a kombinaci bílé a modré barvy. 🧿Nechte toulat vaše myšlenky až v dálném Turecku.
  • Sale!
    Dobytí „druhého Říma“ – hlavního města byzantské říše sultánem Mehmedem II. a s ním spojené obavy z ovládnutí Evropy osmanskými Turky zafixovalo celou paletu negativních evropských představ o novém a velmi nevítaném sousedovi. V evropském politickém diskursu pak byla „turecká hrozba“ často instrumentalizována ve vnitropolitických i mezinárodněpolitických argumentech španělských i rakouských Habsburků, ale i Francouzů, Uhrů, Poláků nebo Rusů. Zcela nových dimenzí posléze nabyla v období vzniku moderních evropských národů v jihovýchodní Evropě či na Blízkém východě v průběhu 19. a 20. století. Kniha líčí nejen samotný pád Konstantinopole v roce 1453, ale také situaci, která mu předcházela, a události, jež následovaly po ztečení zdánlivě nedobytných hradeb Města. Poutavý popis navazujících dějů zachycuje období do smrti Mehmeda II., přičemž autor se snaží vzít v potaz i jejich interpretaci ze strany samotných Turků. Vše je tak zachyceno v širším historickém kontextu, jenž provázel složitý proces vznikání Osmanské říše a její identity. Pro tu bylo dobytí Konstantinopole naprosto klíčové. Kupodivu to však nebyl cíl, ke kterému by Osmanská říše neomylně směřovala od samého počátku. Nicméně přinejmenším od jisté chvíle Mehmed II. pochopil, že ovládnutí Konstantinopole představuje nepominutelný mezník na cestě k dosažení nesmrtelné velikosti říše i jeho samotného. Dobytí Konstantinopole v roce 1453 znamenalo konec Města v té podobě, v jaké ho Evropa znala či chtěla znát. To, co vzniklo na jeho troskách, si však také zaslouží náš respekt. Pád Konstantinopole nepředstavoval nastolení doby temna či konec zlatých časů. Při univerzálněji pojatém pohledu na kulturu je zřejmé, že se Istanbul během osmanské vlády opět stal jedním z nejdůležitějších politických, hospodářských i kulturních center tehdejšího světa. Osmané dokázali svébytným způsobem přetvořit imperiální tradici římské a byzantské Konstantinopole. A ačkoliv se nám tato nová tradice nemusí v některých svých konkrétních podobách zcela líbit, je bezesporu natolik pozoruhodná, že stojí za to se nad ní pokud možno bez předsudků zamyslet. a proto není o osudové katastrofě či omylu Prozřetelnosti. Je o vývoji, o kontinuitě, a zároveň o stereotypech a utkvělých představách. Je o nás i o těch druhých – o těch, které se i pod vlivem vzpomínky na „pád Cařihradu“ stále snažíme ze svého světa vytlačovat.
Přejít nahoru